|
|
Documenting the quest to track down everything written by
(and written about) the poet, translator, critic, and radio
dramatist, Henry Reed.
An obsessive, armchair attempt to assemble a comprehensive
bibliography, not just for the work of a poet, but for his
entire life.
Read " Naming of Parts."
|
Contact:
|
|
|
|
Reeding:
|
|
The Savage Detectives: In 1970s Mexico City, two young poets start a militant literary movement, the Visceral Realists.
|
|
The Last Picture Show: The poolhall, all-night cafe, parked cars, and picture show in a one-stoplight town in Texas.
|
|
The Terror: A tale of the Franklin expedition, lost trying to find the Northwest Passage.
|
|
|
|
Elsewhere:
|
|
All posts for "Eliot"
|
|
|
5.7.2008
|
Dr. William Turner Levy, who died this past January, was an author, professor, and an ordained Episcopal priest ( LA Times obituary), who called among his friends First Lady Eleanor Roosevelt, the director Frank Capra, and T.S. Eliot. Levy chronicled his friendship with the poet in Affectionately, T.S. Eliot, The Story of a Friendship: 1947-1965 (.pdf).
T.S. Eliot, Pencil and Chalk Drawing from life,
by his sister-in-law Theresa G. Eliot, 1955.
A strange convergence took place on Sunday, April 27, 1958, when Eliot was returning from appearing at an exhibition of his first editions and personal papers at the University of Texas at Austin. He and his second wife, Valerie Fletcher, stopped in New York to pay Levy a visit. Eliot arrived wearing a ten-gallon hat, having been made an honorary sheriff (I'm not making this up). After attending church with Levy's parents, the group retired to Levy's study for a martini brunch. Levy proudly showed off some books and papers he had purchased:
I next showed Tom another new acquisition, two pages in Dylan Thomas's handwriting, from a notebook which he had used during his poetry readings. The pages contained the poem " Chard Witlow" [ sic] by Henry Reed, a facetious take-off on Tom's " Burnt Norton." Tom gave it a close scrutiny, and remarked, "You know, I've been chairman of the British group that has been raising funds for Dylan Thomas's family. Caitlin, his wife, asked me toa very sad business." Thomas's death in New York had left his family almost penniless.
Tom removed his fountain pen from inside his breast pocket and wrote on the bottom of the second of the two pages. When he finished, he handed it to my parents, who read it and passed it to Valerie. When it reached my hands, Tom said, "You know, William, this is the only piece of paper in existence that has both Dylan's writing on it and mine."
I read what he had written: "Not bad. But I think I could write a better parody myself. T.S. Eliot, 27.iv.58."
Somewhere, out there in the world, in a drawer or filed away in some box, is a page from Dylan Thomas' notebooks, with a wry, handwritten note by T.S. Eliot. Not to mention the possibility of photographs of T.S. Eliot in a cowboy hat.
|
1331. Palmer, Herbert. "English Poetry: 1938-1950I." Fortnightly 1017 N.S. (September 1951): 624-628 [627].
Reed is included in the roll of poets who 'made their first appearance, or chief appearance, after 1937....'
|
Last September, I complained of not being able to find the source of an oft-quoted comment by T.S. Eliot, who remarked that Reed's poem, " Chard Whitlow," was the only parody deserving of its success. Realizing that I have been less than devoted to updating here, and that I have been stockpiling items worthy of posting, let us begin at the top of the pile: Dwight Macdonald's (Wikipedia) Parodies: An Anthology from Chaucer to Beerbohmand After (WorldCat).
Here, it seems, is the original source (.pdf) of Eliot's comment:
This famous parody was originally an entry in a New Statesman contest. 'Most parodies of one's own work strike one as very poor,' Mr. Eliot writes. 'In fact one is apt to think one could parody oneself much better. (As a matter of fact some critics have said that I have done so.) But there is one which deserves the success it has had, Henry Reed's Chard Whitlow.' Broadness is the sin of most Eliot parodies; Mr. Reed's alone seems to me to escape it. The one following, by 'Myra Buttle,' who is a Cambridge don, does not. I have included it because it is funny and because I thought some sample of The Sweeniad should be given.
(I apologize for the lousy scan from Parodies. I need to report that misbehaving copier to the library staff.)
Alas, Mr. Macdonald does not credit or cite the source of his 'Mr. Eliot writes'. As an editor of The Partisan Review, he did have reason to correspond with Eliot, and letters from Eliot in Macdonald's papers do appear from the right time period: 1959-1960 (see the " Guide to the Dwight Macdonald Papers," 230 page .pdf, from the Manuscripts and Archives department at Yale University Library).
Macdonald is careful to include permissions for using other quoted material in his text, but none is provided for Eliot. Did he write Eliot and ask the poet's opinion of his parodists? Is Eliot's letter residing in some box at Yale?
|
1330. Pritchett, V.S., ed. Turnstile One: A Literary Miscellany from the New Statesman and Nation. London: Turnstile Press, 1948. 144.
Collects "Naming of Parts," originally published in the New Statesman and Nation in August, 1942.
|
The Rt Hon. Kenneth Baker, in his excellent anthology Unauthorized Versions: Poems and Their Parodies (OCLC WorldCat), assiduously includes this explanatory note with Henry Reed's famous send-up of Eliot's Four Quartets:
This parody by a poet celebrated in his own right won a competition in the New Statesman. Eliot himself commented: 'In fact one is apt to think one could parody oneself much better. (As a matter of fact some critics have said that I have done so.) But there is one which deserves the success it has had, Henry Reed's "Chard Whitlow".' There is no single poem to put beside Reed's parody, which cleverly manages to summon echoes from almost all Eliot's work, but a few examples are given here.
Lord Baker places "Chard Whitlow" side-by-side with lines from Eliot's "Little Gidding," "Gerontion," "Ash Wednesday," and "Choruses from 'The Rock'."
It seems unlikely (if not impossible) that Reed was parodying "Little Gidding," since that poem was written in 1942, after the publication of " Chard Whitlow" (.pdf). It's more likely Reed had in mind the earlier verse of Eliot's Four Quartets, such as "Burnt Norton" (1935). The possibility exists, therefore, that Reed's poem actually influenced Eliot's. Stephen Spender, however, in his book T.S. Eliot (New York: Viking, 1975), says that Eliot, in fact, 'relished' the parody, but that he was not seeking to 'emulate' it (p. 177).
Regardless of who influenced whom, the real mystery is the source of Eliot's admiration of "Chard Whitlow," quoted above. Baker's anthology includes acknowledgments for the poems he has compiled, but I'm fairly certain there is no attribution for Eliot's words, and no footnotes accompany the explanatory notes. Does anyone have a copy they can double-check for me?
The quote appears in numerous places on the web (including Robert Pinsky's article for Slate magazine), but always lifted from Baker's anthology, it would seem.
Where did Baker take Eliot's quote from? What is the original source?
Incidentally, for his winning poem in the New Statesman's parody contest, Reed was awarded "the usual prize" of two Guineas (42 shillings).
|
1329. Sinclair, Andrew. Dylan the Bard: A Life of Dylan Thomas. New York: St. Martin's Press, 1999. 140.
Mentions Rayner Heppenstall bringing Reed and other writers to the Stag's Head pub.
|
Dame Helen Louise Gardner (1908-1986) was a professor, critic, and editor, but above all, she was a scholar. Her work on Shakespeare, Milton, Donne, Eliot, and religious verse is still greatly respected, and earned her honorary doctorates from London, Harvard, Yale, and Cambridge Universities, among others. She took an M.A. at St. Hilda's College, Oxford in 1935, and returned to the school in 1941, teaching at Oxford until 1975. She was made a DBE in 1967.
Helen Gardner began her career as an assistant lecturer at the University of Birmingham in 1930. She took a position at the University of London in 1931, but returned to Birmingham as a lecturer in English from 1934-41. In her book, In Defense of the Imagination (Harvard University Press, 1982), Gardner recalls receiving a packet in the mail in the spring of 1940, in the midst of the "phoney war." Inside was the Easter Number of the New English Weekly, which contained a new poem by T.S. Eliot. 'I found myself reading a poem that offered no easy comfort, but only the true comfort of hearing a voice speaking out of the darkness without cynicism and without despair.' The poem would inspire her to recommend Eliot as wartime reading during a series of public lectures that summer. The poem was "East Coker," the second of his Four Quartets, and it had been sent to Gardner by none other than Henry Reed, who had been a graduate student at the University of Birmingham from 1934-36.
I came across a small homage to Reed today, in an article Gardner wrote called "The Recent Poetry of T.S. Eliot" ( New Writing and Daylight, Summer 1942). A note to her discussion of "The Dry Salvages" expresses her gratitude:
Mr. Henry Reed, to whom I am indebted for much sympathetic and illuminating criticism, and without whose encouragement this article would not have been written, has pointed out to me a passage in Herman Melville's 'Redburn,' from which some of the sea imagery of 'The Dry Salvages' may derive. The voice of Mr. Eliot's seabell is certainly very like the sound of the Liverpool bell-buoy which Redburn heard as he sailed into the Mersey.
Here is the relevant section from Melville's sea-faring novel Redburn: His First Voyage (1849), concerning the bell-buoy:
After running till about midnight, we "hove-to" near the mouth of the Mersey; and next morning, before day-break, took the first of the flood; and with a fair wind, stood into the river; which, at its mouth, is quite an arm of the sea. Presently, in the misty twilight, we passed immense buoys, and caught sight of distant objects on shore, vague and shadowy shapes, like Ossian's ghosts.
As I stood leaning over the side, and trying to summon up some image of Liverpool, to see how the reality would answer to my conceit; and while the fog, and mist, and gray dawn were investing every thing with a mysterious interest, I was startled by the doleful, dismal sound of a great bell, whose slow intermitting tolling seemed in unison with the solemn roll of the billows. I thought I had never heard so boding a sound; a sound that seemed to speak of judgment and the resurrection, like belfry-mouthed Paul of Tarsus.
It was not in the direction of the shore; but seemed to come out of the vaults of the sea, and out of the mist and fog.
Who was dead, and what could it be?
I soon learned from my shipmates, that this was the famous Bett-Buoy, which is precisely what its name implies; and tolls fast or slow, according to the agitation of the waves. In a calm, it is dumb; in a moderate breeze, it tolls gently; but in a gale, it is an alarum like the tocsin, warning all mariners to flee. But it seemed fuller of dirges for the past, than of monitions for the future; and no one can give ear to it, without thinking of the sailors who sleep far beneath it at the bottom of the deep. Melville's "Bett" is a variant of "beat," a rhythm or measure. Compare this with Eliot's sea-bell in " The Dry Salvages" (1941):
The sea howl
And the sea yelp, are different voices
Often together heard: the whine in the rigging,
The menace and caress of wave that breaks on water,
The distant rote in the granite teeth,
And the wailing warning from the approaching headland
Are all sea voices, and the heaving groaner
Rounded homewards, and the seagull:
The tolling bell
Measures time not our time, rung by the unhurried
Ground swell, a time
Older than the time of chronometers, older
Than time counted by anxious worried women
Lying awake, calculating the future,
Trying to unweave, unwind, unravel
And piece together the past and the future,
Between midnight and dawn, when the past is all deception,
The future futureless, before the morning watch
When time stops and time is never ending;
And the ground swell, that is and was from the beginning,
Clangs
The bell. Reed's suggestion makes for a strong argument, and Gardner says in her article that "The Dry Salvages" 'marries most absolutely metaphor and idea. The sea imagery runs through it with a freedom and a power hardly equalled in Mr. Eliot's other poetry.'
|
1328. Times (London). "Broadcasting." 26 October 1946, 6.
Reed's talk on the poetry of Edith Sitwell is scheduled this evening on the Third Programme's "The Poet and His Critic."
|
Will this labor ever be finished? Complete? Will there ever come a day when, thumbing through the index of some quaint volume or plying the depths of some obscure database, I will suddenly discover that there is simply nothing left to discover? Not today. I am constantly amazed when I turn up Reed references which have so far managed to escape the irresistible gravity of the bibliography.
I found today's escapee as I was strolling (virtually) through the searchable database of back issues of journals at Oxford University Press, specifically Notes & Queries. Great stuff, that. (Incidentally, the 19th century stuff is online, full-text.)
Undeterred by innumerable references to Wordsworth's American editor, whose name also happened to be Henry Reed, I found this in a page of search results: 'The pages under our eye did not reveal his name, and we were content to go on guessing. (It proved to be a name new to usHenry Reed.)'
Now, you have to have a special subscription to the Oxford University Press Journals to view articles prior to 1996. However, if you browse instead of search, the "Front matter" (table of contents) is thoughtfully provided. The article in question, " Memorabilia," happens to be on page 1 of volume 188, no. 1 (13 January 1945), and is included with the scan!
It's an unsigned article reacting to a review of Eliot's "new book," Four Quartets, which appeared in the December 9th, 1944 Time & Tide. Here's the rest of the quote:
'It does not disquiet me that there are passages in these four poems that I still do not understand, for whenever I read them, as I do often, the wonderful varied power of the language they employ holds me completely a victim, and I do not mind the uncertainties.'
When we had read as far as that, in the Time and Tide review (9 December) of Mr. Eliot's new book, we knew that here was a mind we must respect. The pages under our eye did not reveal his name, and we were content to go on guessing. (It proved to be a name new to usHenry Reed.)
The author (whose name I may try to guess), then goes on to compare Reed's review in favor of one by E.J. Stormon, from the Winter, 1944 Meanjin Papers.
Now, I'm familiar with the journal Time & Tide, having taken an extended traipse to pursue a volume at Duke's libraries in order to obtain Walter Allen's review of Reed's A Map of Verona. At the time, I had scanned Duke's volumes looking for more of Reed's work, but this review must have slipped by. It may have been unsigned as well, as "Memorabilia"'s author suggests. And if I had to take a guess at the name of this author? Mr. Walter Allen, I presume?
|
1327. Times (London). "Broadcasting." 2 November 1946, 8.
Edith Sitwell's response to Reed's talk is scheduled this evening as "The Poet and His Critic": 2.
|
In 1953, Reed wrote a critique of Eliot's prose as it relates to his verse, called "If and Perhaps and But" ( Listener, 18 June 1953, 1017-18). I hadn't realized until today that the title is actually a quote from a self-deprecating poem of Eliot's: "Lines for Cuscuscaraway and Mirza Murad Ali Beg" (part V. of "Five-Finger Lessons," originally published in Criterion 12, no. 47 (January 1933): 220-222). How unpleasant to meet Mr. Eliot!
With his features of clerical cut,
And his brow so grim
And his mouth so prim
And his conversation, so nicely
Restricted to What Precisely
And If and Perhaps and But.
How unpleasant to meet Mr. Eliot!
With a bobtail cur
In a coat of fur
And a porpentine cat
And a wopsical hat:
How unpleasant to meet Mr. Eliot! Apparently, "Cuscuscaraway" and "Mirza Murad Ali Beg" were the names of Eliot's dog and cat (and Mirza Murad Ali Beg was really the author of Lalun the Beragun, a 19th-century work of historical fiction set in India). This is actually Eliot parodying Edward Lear's "How Pleasant to Know Mr. Lear" ( Nonsense Songs, 1871), the text of which can be read in this Slate.com article by Robert Pinsky, a " little anthology of poems that deliver insults."
|
1326. Thwaite, Anthony. "On Consulting 'Contemporary Poets of the English Language'." A Portion for Foxes. Oxford: Oxford University Press, 1977. 30-32.
Thwaite includes Reed in the course of naming poets listed in Contemporary Poets.
|
|
|
|
1st Lesson:
Reed, Henry
(1914-1986). Born: Birmingham, England, 22 February 1914; died: London, 8
December 1986.
Education: MA, University of Birmingham, 1936. Served: RAOC, 1941-42; Foreign Office, GC&CS, 1942-1945.
Freelance writer: BBC Features Department, 1945-1980.
Author of:
A Map of Verona: Poems (1946)
The Novel Since 1939 (1946)
Moby Dick: A Play for Radio from Herman Melville's Novel (1947)
Lessons of the War (1970)
Hilda Tablet and Others: Four Pieces for Radio (1971)
The Streets of Pompeii and Other Plays for Radio (1971)
Collected Poems (1991, 2007)
The Auction Sale (2006)
|
Search:
|
|
|
Recent tags:
|
Posts of note:
|
Archives:
|
Reed @ Ma.gnolia
|
|